close
廿四、泰國華僧史
中泰文化的交融是始於漢代,當時是藉商隊的貿易。泰國古名暹羅,自元帝國以來,一直是我國的屬國,二十年以前才改名為泰國,是「自由之邦」的意思。
當素可泰王朝時,有名的英主--拉瑪甘亨二世,曾兩度親訪元世祖,有一次一住就是兩年。回國時,聘請我國農工技術的專家多人,與五百名陶瓷器的工人,來到泰國,這就是我國對泰國最早的技術輸出。又當策格里王朝拉瑪一世時,有人把我國的名小說,如《三國演義》、《水滸傳》、《鏡花緣》、《薛仁貴西征》等譯為泰文,並並列為古典名作,甚至《三國演義》都被搬上電視演出,我們的諸葛亮、劉備、關公、張飛,都是說的滿口的泰語,在螢光幕上與觀眾見面,所以泰國人對《三國演義》裏的情節,比我們自己人還熟悉。
中泰的關係,在泰國小學的教科書上說:他們的祖先,是來自中國的黃河流域。而在歷史上,中泰的關係,在速古台皇朝時更加密切,當時所輸入的陶瓷器,即今日的「宋加祿」瓷器,而在大城皇朝時,華人來泰的愈來愈多。
出自《煮雲法師全集》第五冊
文章標籤
全站熱搜
留言列表