close

4.菩提流志  來華譯經

南天竺沙門達摩流支法師,在長壽元年來中國,高宗曾聞法師之名,特派專使前往敦請,至是抵達東都。則天召見,並為他改名為菩提流志,翻成中國話名「覺愛」。住佛授記寺,譯經十九部,共二十八卷。

 

中宗神龍二年,法師移住京城崇福寺,譯《大寶積經》,皇帝親自筆受。睿宗景雲元年,在北苑白蓮花亭內,召開翻譯《大寶積經》的會議,仍由皇帝親躬筆受,王縉、賀知章等潤色經文,中書陸象先、魏知古監護,睿宗御序,標於經首。直到玄宗的開元元年,流志法師才將自己所譯和舊合成一部,共有一百二十卷完成。

 

法師譯完此經後,不再翻譯經論,專心持誦靜修。因為年事已高,他到中國的那年,就已經一百廿三歲。到了開元十五年入滅時,世壽一百五十六歲。

 

法師前後在中國譯經五十三部,共一百一十八卷。圓寂後,諡號為「開元一切遍知三藏」,名德之重,梵僧中,古之未有也。

 

出自《煮雲法師全集》第

回〈皇帝與和尚〉目次

 

arrow
arrow

    taiwanpotalaka 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()