close

P1180300-1.jpg

廿四、泰國華僧史

 

中泰文化的交融是始於漢代,當時是藉商隊的貿易。泰國古名暹羅,自元帝國以來,一直是我國的屬國,二十年以前才改名為泰國,是自由之邦的意思。

 

當素可泰王朝時,有名的英主--拉瑪甘亨二世,曾兩度親訪元世祖,有一次一住就是兩年。回國時,聘請我國農工技術的專家多人,與五百名陶瓷器的工人,來到泰國,這就是我國對泰國最早的技術輸出。又當策格里王朝拉瑪一世時,有人把我國的名小說,如《三國演義》、《水滸傳》、《鏡花緣》、《薛仁貴西征》等譯為泰文,並並列為古典名作,甚至《三國演義》都被搬上電視演出,我們的諸葛亮、劉備、關公、張飛,都是說的滿口的泰語,在螢光幕上與觀眾見面,所以泰國人對《三國演義》裏的情節,比我們自己人還熟悉。

 

中泰的關係,在泰國小學的教科書上說:他們的祖先,是來自中國的黃河流域。而在歷史上,中泰的關係,在速古台皇朝時更加密切,當時所輸入的陶瓷器,即今日的宋加祿瓷器,而在大城皇朝時,華人來泰的愈來愈多。

 

出自《煮雲法師全集》第

回〈泰國佛教見聞記〉目次

 

arrow
arrow

    taiwanpotalaka 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()